Nakladatelství Bourdon vydalo překlad norského románu Tišina
Norský román Tišina od talentované mladé autorky Susanne Skogstad vyšel nedávno v českém překladu.
Vypravěčkou oceňovaného severského románu je stárnoucí žena, kterou po manželově smrti ochromil hluboký žal. Ke svému muži se neustále vrací ve vzpomínkách, touží po jeho opoře a optimismu. Autorka líčí úsporným a současně lyrickým jazykem příběh jejího života a vykresluje rozpor mezi minulostí prodchnutou láskou a přítomností vyplněnou smutkem a ztrátou. Vypráví ale také o nerozlučném poutu dvou lidí, jež nedokáže rozdělit dokonce ani smrt.
Román vydalo nakladatelství Bourdon s podporou Kreativní Evropy na oběh evropských literárních děl. Nakladatelství připravilo projekt Revealing Profound Identity Questions in Central Europe through EUPL Winners´ Translations, v němž se zaměřuje na překlad sedmi děl oceněných Cenou Evropské unie za literaturu (EUPL) z menšinových jazyků, jako je například islandština, katalánština, norština, maďarština, řečtina a další, do češtiny.